基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译就是在两种语言之间进行的,以词汇和语法表现出来的语义的转换.想要提高翻译质量就必须对语义进行深入的学习和研究.本文将英语和汉语的语义类型进行时比并对英汉互译实践中出现的问题给出翻译策略.
推荐文章
陶瓷英语文本类型及其翻译策略
陶瓷英语文本
特征
分类
翻译
高校英文网站汉英翻译策略研究
高校
英文网站
汉英翻译
汉英语义的国俗性
汉英语言
国俗性
语义
汉英语言心理差异与翻译症
翻译症
英汉翻译实践
汉英语言心理
差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 汉英语义类型对比及其翻译策略
来源期刊 学周刊C版 学科
关键词 汉英语义类型对比 基本语义 附加语义 语法意义 翻译策略
年,卷(期) 2013,(9) 所属期刊栏目 学术探讨
研究方向 页码范围 14-15
页数 2页 分类号
字数 2950字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刁力人 9 3 1.0 1.0
2 索菲雨 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉英语义类型对比
基本语义
附加语义
语法意义
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
学周刊C版
月刊
chi
出版文献量(篇)
14623
总下载数(次)
8
总被引数(次)
16678
论文1v1指导