作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
直译与意译策略是做好翻译的基本功.死译是常见翻译问题之一,是机械转换语表形式,而未能准确转换语里意义,导致译文与原文不相似的翻译活动.死译具有机械对译、保形失意的特征.死译与直译容易混淆,二者具有同一性、相似性和区别性.理解失准和表达失畅是导致死译的重要原因.破解死译步骤有三:透彻理解、完整转换、准确表达.透彻理解指从语汇、语法、文化、百科知识理解角度透彻理解原语意义.完整转换指通过正确运用直译、意译策略,确保语意完整转换.准确表达指通过正确使用增译、减译、转换、分合、对译的翻译七法,使译文更加准确、灵活地表达原语意义.直译与死译研究有利于翻译学者学习过程中有意识地运用好直译、意译策略,避免死译.
推荐文章
谈直译与意译
直译
意译
基本原则
基本标准
《红楼梦》人物"绰号"维译处理 ——直译与意译
绰号
直译
意译
维语版《红楼梦》
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
论翻译中的直译
直译
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 直译与死译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 翻译 死译 直译
年,卷(期) 2013,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 148-150
页数 分类号 H159
字数 4621字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张小川 大庆师范学院外国语学院 20 39 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (15)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (14)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2016(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
2017(5)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(3)
2018(12)
  • 引证文献(10)
  • 二级引证文献(2)
2019(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(4)
2020(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
死译
直译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导