作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在文化交流、融合日益紧密的今天,异化翻译的使命更显卓著,成为文化交融的"大使",担当了重要角色。异化翻译传递了异域文化的特色和风采,是文化的借鉴与学习,意味着不同文化的交融。结合当前情况,试从文化融合的角度来重新审视异化与归化,得出翻译中应遵循以异化为主、归化为辅之翻译原则的结论,同时提出几点具体处理方法以供参考。
推荐文章
从翻译的归化和异化看文化的交流与渗透
归化
异化
文化交流
文化融合
渗透
从《红楼梦》中的诗词翻译看归化与异化之争
文化特色
翻译策略
异化
归化
跨文化视野中的异化和归化翻译
跨文化翻译
异化
归化
应用
从文化角度看翻译的忠实
文化角度
翻译
忠实
译文
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化融合看翻译的异化
来源期刊 南风 学科
关键词 文化融合 异化
年,卷(期) 2014,(36) 所属期刊栏目 22语言探索
研究方向 页码范围 38-38
页数 1页 分类号
字数 1866字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李景泰 聊城大学大学外语教育学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化融合
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
南风
旬刊
0257-2885
52-1016/I
大32开
贵州省贵阳市
66-15
1980
chi
出版文献量(篇)
6398
总下载数(次)
8
总被引数(次)
395
论文1v1指导