作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
埃兹拉·庞德基于他个人的诗歌翻译实践提出了诗歌翻译三标准:音乐性;视觉性;直接意义和双关。本文拟从庞德诗歌翻译三标准对比分析顾子欣和江枫The Road Not Taken译本,以期通过这三个维度的对比分析,发掘庞德诗歌翻译三标准对于英诗汉译的影响和价值,从而进一步探讨英诗汉译的可能性与局限性。
推荐文章
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
从《长干行》英译本看许渊冲诗歌翻译理论
《长干行》
许渊冲
诗歌翻译
翻译理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从庞德的诗歌翻译标准看The Road Not Taken两译本——对比分析顾子欣和江枫译本
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 诗歌翻译三标准 庞德 The ROAD Not Taken
年,卷(期) yygcxsyj_2015,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 25-28
页数 4页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 牛娜娜 武汉大学外国语学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (15)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诗歌翻译三标准
庞德
The
ROAD
Not
Taken
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导