作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为中国古典小说的巅峰之作,《红楼梦》具有极大思想性和高度艺术性.其英译对传播中国文化具有深远影响.本文对杨宪益与霍克斯《红楼梦》英译译本从达旨和细节方面进行分析.
推荐文章
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
杨氏与戴氏《红楼梦》译本中文化词汇翻译认知解读
认知语义学
《红楼梦》英译本
文化词汇
翻译倾向
中国丝绸术语英译与文化研究
丝绸术语
英译
丝绸文化
中国形象
社会符号学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从"达旨"和细节浅析杨宪益与霍克斯《红楼梦》英译本
来源期刊 校园英语(上旬) 学科
关键词 杨宪益 霍克斯 《红楼梦》 英译本
年,卷(期) 2015,(12) 所属期刊栏目 翻译探究
研究方向 页码范围 245
页数 1页 分类号
字数 1492字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王传才 天津外国语大学研究生院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
杨宪益
霍克斯
《红楼梦》
英译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
校园英语(上旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
12696
总下载数(次)
17
总被引数(次)
5673
论文1v1指导