作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌是融信息、美感和表情功能于一体的一种文学体裁。本文借用奈达的“功能对等”理论,对《江雪》的四个英译本进行评析,旨在分辨并鉴赏不同译文在信息、表情和美感等方面的功能对等问题。
推荐文章
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
经验功能
及物性过程
《蛙》
葛氏译文
英汉翻译中的功能对等与文化对比
翻译
功能对等
文化对比
从功能对等理论评析《欢乐好声音》的字幕翻译
功能对等理论
《欢乐好声音》
字幕翻译
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 “功能对等”观照下的《江雪》多译本评析
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 《江雪》英译本 信息功能 美感功能 表情功能 功能对等
年,卷(期) 2016,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 82-83
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3910字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈秀春 广东工业大学华立学院 22 17 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《江雪》英译本
信息功能
美感功能
表情功能
功能对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导