作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中国古诗词是中国古典文学不可或缺的一部分,越来越多的学者和翻译家都对古诗词的翻译做出了努力。许渊冲先生提出的“三美”原则更是对诗词翻译实践提供了可遵循的理论指导。本文将从“三美”原则出发,对许渊冲和Tommy W.K.Tao关于岳飞《满江红》的以译文进行对比,从而可以看出“三美”论在翻译中能是古诗词的风味得以充分展现。
推荐文章
满江红属系统学研究的新进展
满江红属
系统学
分类
分子标记
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从“三美”原则看两种《满江红》的英译本
来源期刊 中外交流 学科
关键词 “三美”原则 《满江红》 译文对比
年,卷(期) 2016,(16) 所属期刊栏目 文化传承与对外交流
研究方向 页码范围 61-61,62
页数 分类号
字数 5177字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张银银 8 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (1)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
“三美”原则
《满江红》
译文对比
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中外交流
周刊
ISSN1005-2623
CN50-1016/G0
chi
出版文献量(篇)
86300
总下载数(次)
172
总被引数(次)
8795
论文1v1指导