作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
象似性理论揭示了语言形式和内容之间的象似关系.将象似性与诗歌翻译结合起来,有助于译者更好地把握原文的风格和内容.在译文中重现诗歌中的象似性,可以使译文达到"形神皆似"的理想翻译境界.该文旨在通过分析许渊冲教授的经典古诗译文中象似性的运用,探究其翻译技巧和方法.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 许渊冲经典诗歌英译中的象似性
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 象似性 诗歌 许渊冲 翻译
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 214-216
页数 3页 分类号 H0
字数 4753字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈莉 中南民族大学外语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (22)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1994(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1996(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
象似性
诗歌
许渊冲
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导