作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
林徽因是新月诗派后期一位杰出的女诗人.其诗清雅灵动,词句剔透,于诗行间描绘诸多意象表达其诗情诗意.诗歌的意象作为诗魂,要想尽善尽美地翻译出原诗,那必不可跳过意象这道鸿沟.关于诗歌意象的表达,郭沫若主张的"风韵译"在诗歌界独树一帜[1],为我们翻译诗歌提出了一个新视点.该文基于郭沫若的风韵译,赏析赵彦春的英译本对原诗意象美的再现.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 以风韵译赏析《你是人间的四月天》英译本的意象美——以赵彦春英译本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 林徽因 《你是人间的四月天》 意象 赵彦春 诗歌翻译
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 133-134
页数 2页 分类号 H059
字数 4193字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 万垚 重庆邮电大学移通学院 9 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (2)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1982(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
林徽因
《你是人间的四月天》
意象
赵彦春
诗歌翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导