作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
唐传奇是中国古代小说创作的新阶段,相较于其前期的作品内容更加丰富,题材更加广泛,艺术上也更加成熟。鲁迅在《中国小说吏略》中称“叙述婉转,文辞华艳,与六朝之粗陈梗概者较,演进之迹甚明”。而平行结构的使用可看作唐传奇小说在艺术形式上较为成熟的一个表现。《虬髯客传》是晚唐时期豪侠题材中最为著名,成就最高的作品,历代亦有人对此篇进行修改。本篇通过比较杨宪益、戴乃迭译本和Wang Jing译本平行结构的英译,分析并探究平行结构英译的翻译策略和技巧。
推荐文章
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
经验功能
及物性过程
《蛙》
葛氏译文
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《虬髯客传》英译本中平行结构的处理对比
来源期刊 今古传奇:文化评论 学科 文学
关键词 《虬髯客传》 平行结构 英译比较
年,卷(期) 2018,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 16-16
页数 1页 分类号 I206.2
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李柳瑾 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《虬髯客传》
平行结构
英译比较
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
今古传奇:文化评论
月刊
1003-3327
42-1050/I
湖北省武汉市武昌区翠柳街1号
出版文献量(篇)
2116
总下载数(次)
26
论文1v1指导