作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在学习翻译的过程中,除了通过大量的翻译实践来提高翻译水平、运用翻译技巧,对以往译者们进行翻译实践活动本身的翻译评析也十分重要.本文就许地山的散文《落花生》三个英译本进行了翻译赏析,借助一定的译论指导,衡量三个译本在传达源语内涵、文化、文学形式等方面时做出的考量和效力.
推荐文章
《春晓》英译本评析
<春晓>
汉译英
选词
押韵
节奏
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 散文《落花生》三个英译本对比评析
来源期刊 新东方英语 学科 文学
关键词 散文翻译 落花生 翻译赏析
年,卷(期) 2019,(11) 所属期刊栏目 考试与评价
研究方向 页码范围 115
页数 1页 分类号 H315.9
字数 1595字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘瑀珂 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
散文翻译
落花生
翻译赏析
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新东方英语
月刊
chi
出版文献量(篇)
6061
总下载数(次)
20
总被引数(次)
283
论文1v1指导