作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
杜甫是中国唐朝伟大的现实主义诗人,其诗歌体现了中华民族优秀传统文化的精髓,是中国思想文化领域强大的软实力,作好其诗歌的系统研究和外译工作意义重大.许渊冲、吴钧陶、Stephen Owen、Rewi Alley四位翻译家都对杜甫诗《月夜》进行了翻译.通过对四位翻译家的《月夜》英译本对比解析,揭示他们的翻译特点及艺术手法,为中华文化走向世界尽绵薄之力.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
《难经》首部英译本述评
《难经》
翻译
述评
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 杜甫诗《月夜》四家英译本解析
来源期刊 新乡学院学报 学科 文学
关键词 杜甫 《月夜》 英译
年,卷(期) 2020,(4) 所属期刊栏目 语言学研究
研究方向 页码范围 50-52
页数 3页 分类号 I104.4
字数 3339字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 穆纪首 新乡学院大学外语部 6 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1991(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
杜甫
《月夜》
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新乡学院学报
月刊
2095-7726
41-1430/Z
大16开
河南新乡市金穗大道东段
1984
chi
出版文献量(篇)
2928
总下载数(次)
10
总被引数(次)
3337
论文1v1指导