基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
贾平凹的乡土文学作品就是陕西关中地区以及商洛地区的人民生活的真实写照,他的作品外译是向世界各国传播陕西民俗文化的重要途径.2017年英国汉学家韩斌英译《高兴》,译本赢得New York TimesBook Review等众多国际顶级期刊的好评.韩斌跨越语言和民俗文化的障碍,助力贾平凹走向世界文坛.从土味人名、乡土语言、迷信习俗、特色菜肴四个维度诠释该译本中的陕西民俗译介,研究发现译者以意译法为主,其他翻译策略为辅,以读者接受为依归,旨在让陕西民俗文化走向世界,让世界了解中国文化.
推荐文章
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
《难经》首部英译本述评
《难经》
翻译
述评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 贾平凹《高兴》英译本中的陕西民俗译介
来源期刊 长春理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 贾平凹 《高兴》 陕西民俗 意译法 译介
年,卷(期) 2020,(3) 所属期刊栏目 语言文字学·文学
研究方向 页码范围 139-143
页数 5页 分类号 H315.9
字数 5648字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张白桦 内蒙古工业大学外国语学院 69 75 4.0 5.0
2 杨茹 内蒙古工业大学外国语学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (40)
共引文献  (13)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2014(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2015(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2016(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2017(6)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(3)
2018(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
贾平凹
《高兴》
陕西民俗
意译法
译介
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2096-0492
22-1312/C
大16开
吉林省长春市卫星路7089号
1988
chi
出版文献量(篇)
6383
总下载数(次)
21
总被引数(次)
17716
论文1v1指导