钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
默认
篇关摘
篇名
关键词
摘要
全文
作者
作者单位
基金
分类号
搜索文章
搜索思路
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
科教文艺期刊
\
语言文字期刊
\
海外英语(上)期刊
\
译者行为批评理论指导下对祝庆英译本《简·爱》的研究
译者行为批评理论指导下对祝庆英译本《简·爱》的研究
作者:
颜如茹
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取
夏洛蒂·勃朗特
《简·爱》(祝庆英译本)
译者行为批评
译内行为
译外行为
摘要:
该研究主要涉及两个问题:1)祝庆英的女性译者身份对《简·爱》译文是否有影响?2)她的译内行为和译外行为是否符合"求真为本,务实为用(上)"的一般性行为规律?该文试用周领顺提出的译者行为批评理论,以祝庆英版《简·爱》中文译本为研究对象,对比分析原文与译文探究祝庆英的译内行为与译外行为及影响因素.译内行为分析包括对心理描写,语言描写及动作描写的分析.译外行为分析包括对祝庆英的女性译者身份及读者身份的分析.研究发现:祝庆英女性译者身份令其对主人公简·爱的语言把握更为恰当,译文求真度高,服务于读者,符合"求真兼顾务实,务实兼顾求真"(周领顺,2014b:37)的译者行为准则.
暂无资源
收藏
引用
分享
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
生态翻译理论下的毛泽东诗词英译本研究
毛泽东诗词
生态翻译理论
诗词英译本
内容分析
文献信息
引文网络
相关学者/机构
相关基金
期刊文献
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数
(/次)
(/年)
文献信息
篇名
译者行为批评理论指导下对祝庆英译本《简·爱》的研究
来源期刊
海外英语(上)
学科
文学
关键词
夏洛蒂·勃朗特
《简·爱》(祝庆英译本)
译者行为批评
译内行为
译外行为
年,卷(期)
2020,(6)
所属期刊栏目
翻译研究
研究方向
页码范围
174-175,180
页数
3页
分类号
H059
字数
4409字
语种
中文
DOI
五维指标
作者信息
序号
姓名
单位
发文数
被引次数
H指数
G指数
1
颜如茹
扬州大学外国语学院
2
0
0.0
0.0
传播情况
被引次数趋势
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献
(63)
共引文献
(35)
参考文献
(7)
节点文献
引证文献
(0)
同被引文献
(0)
二级引证文献
(0)
1981(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1983(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1989(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1998(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
1999(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2002(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2003(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2004(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2005(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2007(5)
参考文献(0)
二级参考文献(5)
2008(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2009(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2010(7)
参考文献(0)
二级参考文献(7)
2011(5)
参考文献(0)
二级参考文献(5)
2012(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2013(4)
参考文献(0)
二级参考文献(4)
2014(11)
参考文献(1)
二级参考文献(10)
2015(4)
参考文献(2)
二级参考文献(2)
2016(2)
参考文献(1)
二级参考文献(1)
2017(6)
参考文献(2)
二级参考文献(4)
2018(1)
参考文献(1)
二级参考文献(0)
2019(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2020(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
2020(2)
参考文献(0)
二级参考文献(2)
引证文献(0)
二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
夏洛蒂·勃朗特
《简·爱》(祝庆英译本)
译者行为批评
译内行为
译外行为
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
主办单位:
出版周期:
月刊
ISSN:
CN:
开本:
出版地:
邮发代号:
创刊时间:
语种:
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
期刊文献
相关文献
1.
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
2.
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
3.
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
4.
生态翻译理论下的毛泽东诗词英译本研究
5.
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
6.
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
7.
关联理论指导下译者在文化语境转换中的任务
8.
关联理论视角下《狼图腾》英译本评析
9.
《难经》首部英译本述评
10.
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
11.
新批评理论下的文本鉴赏
12.
《春晓》英译本评析
13.
译者措辞中的意识形态因素——《简·爱》两个中译本的比较
14.
礼貌理论指导下的教师批评用语分析
15.
中西医理论指导下的登革热病人的护理
推荐文献
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
根据相关规定,获取原文需跳转至原文服务方进行注册认证身份信息
完成下面三个步骤操作后即可获取文献,阅读后请
点击下方页面【继续获取】按钮
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
原文合作方
继续获取
获取文献流程
1.访问原文合作方请等待几秒系统会自动跳转至登录页,首次访问请先注册账号,填写基本信息后,点击【注册】
2.注册后进行实名认证,实名认证成功后点击【返回】
3.检查邮箱地址是否正确,若错误或未填写请填写正确邮箱地址,点击【确认支付】完成获取,文献将在1小时内发送至您的邮箱
*若已注册过原文合作方账号的用户,可跳过上述操作,直接登录后获取原文即可
点击
【获取原文】
按钮,跳转至合作网站。
首次获取需要在合作网站
进行注册。
注册并实名认证,认证后点击
【返回】按钮。
确认邮箱信息,点击
【确认支付】
, 订单将在一小时内发送至您的邮箱。
*
若已经注册过合作网站账号,请忽略第二、三步,直接登录即可。
期刊分类
期刊(年)
期刊(期)
期刊推荐
中学生教育
体育
图书情报档案
大学学报
少儿教育
教育
文化
文学
新闻出版
科研管理
艺术
语言文字
海外英语(上)2022
海外英语(上)2021
海外英语(上)2020
海外英语(上)2019
海外英语(上)2018
海外英语(上)2017
海外英语(上)2016
海外英语(上)2015
海外英语(上)2014
海外英语(上)2013
海外英语(上)2012
海外英语(上)2011
海外英语(上)2010
海外英语(上)2020年第9期
海外英语(上)2020年第8期
海外英语(上)2020年第7期
海外英语(上)2020年第6期
海外英语(上)2020年第5期
海外英语(上)2020年第4期
海外英语(上)2020年第3期
海外英语(上)2020年第2期
海外英语(上)2020年第12期
海外英语(上)2020年第11期
海外英语(上)2020年第10期
海外英语(上)2020年第1期
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号