作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章以谢天振编著的《隐身与现身:从传统译论到现代译论》(以下简称为《隐身与现身》)为出发点,从当代译学发展的角度,对译者、翻译和译论的"隐身与现身"进行分析和探讨.作者认为,译者的"现身"是传统译论发展到当代译论的转折点,研究者应当从新的立场看翻译,结合案例用新的视角去看待译者的身份.文章将结合《隐身与现身》的观点,从翻译现象、译学历史、译介学和翻译理论四个方面审视译者、翻译和译论在相互关联中的"现身".
推荐文章
试论中国古代翻译理论中翻译主体的文化流变
中国古代翻译理论
翻译主体
文化变迁
法律文本翻译中译者的选择与顺应
法律文本
法律翻译
译者
选择
顺应
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 突破传统视角的译者、翻译和译论"现身"观
来源期刊 现代英语 学科
关键词 译者 翻译 译论 现身
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目 翻译探索
研究方向 页码范围 80-82
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者
翻译
译论
现身
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代英语
半月刊
2096-7985
10-1666/G4
北京市西四北五条26号
chi
出版文献量(篇)
964
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导