基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该研究从初始规范视角出发,探析《红高粱家族》葛浩文英译本中不同类别本源概念的英译策略。研究发现,葛浩文面对不同类别的本源概念时,英译策略的选用比重有所不同并呈现出一定的规律性。
推荐文章
目的论视角下《红高粱》文化专有项英译研究
目的论
文化专有项
《红高粱》
翻译策略
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从初始规范视角探析《红高粱家族》中本源概念的英译策略
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 本源概念 初始规范 英译策略 《红高粱家族》
年,卷(期) 2021,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 55-56
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
本源概念
初始规范
英译策略
《红高粱家族》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
论文1v1指导