作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
明末清初,在西方传教士与中国士大夫合力作用之下,我国翻译史上出现了继佛经翻译后又一次翻译高潮,其中徐光启身先士卒,与传教士开中国科技翻译之先河,促进了世界文明的交流.文章探讨徐光启的翻译活动,提出徐光启的译材选择与翻译策略选择是社会实践的产物,具有社会性,是积极适应与被动选择的结果.以史为鉴,徐光启翻译的成功对当今"中国文化走出去"具有借鉴意义.
推荐文章
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
法律文本翻译中译者的选择与顺应
法律文本
法律翻译
译者
选择
顺应
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 译者的译材选择与翻译策略——徐光启翻译活动研究
来源期刊 海外英语(下) 学科
关键词 徐光启 译者 译材选择 翻译策略
年,卷(期) 2021,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 43-44
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (28)
共引文献  (37)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2012(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
徐光启
译者
译材选择
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导