作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
同一社会和文化背景下的人在沟通中省略的集体经验和文化常识即文化缺省。汉语与英语受历史传统文化和现实发展历程的影响,存在诸多文化差异,因此,如何跨越文化缺省问题是翻译文学作品不可避免的重点内容。《阿Q正传》中蕴含诸多华夏民族文化,且作者隐晦的写作手法,致使其英译本中存在严重的文化缺省问题。本文将以英译本的《阿Q正传》为例,分析其中蕴含的文化缺省现象,并针对性提出翻译补偿对策,以供参考。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化缺省与翻译补偿——以《阿Q正传》英译本为例
来源期刊 空中美语 学科
关键词 文化缺省 翻译补偿 《阿Q正传》 英译本
年,卷(期) 2021,(5) 所属期刊栏目 翻译理论
研究方向 页码范围 1469
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.12255/j.issn.1672-6677.2021.05.1342
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化缺省
翻译补偿
《阿Q正传》
英译本
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
空中美语
月刊
1672-6677
11-9261/H
北京市西城区阜城门北大街17号
chi
出版文献量(篇)
5485
总下载数(次)
0
总被引数(次)
0
论文1v1指导