作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着生活节奏的加快,人们的压力也越来越大.为了释放压力调节心情人们往往会更加追求精神上的享受.这时电影就成为人们日常生活中放松的方式之一.电影作为一种娱乐方式深受人们的喜爱,已经成为社会生活中不可或缺的一部分.随着国产电影大量的引出国外,电影翻译特别是电影片名翻译成为了热点话题.电影片名翻译不只是对文字的翻译,更是对电影当中蕴含的文化翻译.由于各国之间的文化差异,所以电影翻译并不是一件容易的工作.为了让观众能够理解和接受源电影片名中的文化信息,该文介绍了一些翻译方法如:直译、意译.借助这些翻译策略可以促进两种文化信息在内容上的统一.
推荐文章
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
浅谈电影片名翻译技巧
电影
片名
翻译技巧
因素
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从《驴得水》中浅谈国产电影片名的翻译
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 文化 直译 意译 电影片名翻译
年,卷(期) 2022,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 40-41
页数 2页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化
直译
意译
电影片名翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导