作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
自清末以来,汉语处于后殖民状况.其表现为,语言失落而西方理性主义泛滥成灾,造成了文化传统的遗忘,因而,翻译在很大程度上只是文化帝国主义侵略的集中表现.对这种状况的破除,需要对翻译进行再概念化:恢复其民族化、个性化语言之中的多元形式,即共存态势之中的语言转化,语内与语际翻译向个性化翻译的回归.
推荐文章
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
后殖民主义视角下电影片名翻译的文化转向
后殖民主义
电影片名
翻译
文化转向
后殖民文学话语特征
后殖民文学
历史
身份
语言
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 后殖民状况下还有翻译吗?--"翻译"的再概念化简论
来源期刊 中国比较文学 学科
关键词 后殖民状况 翻译 个性化翻译 文化帝国主义
年,卷(期) 2002,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 43-57
页数 15页 分类号
字数 10443字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1006-6101.2002.04.004
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 蔡新乐 河南大学外语学院 37 229 5.0 14.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (2)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (33)
同被引文献  (13)
二级引证文献  (65)
1997(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2004(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2006(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
2007(9)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(6)
2008(8)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(6)
2009(7)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(5)
2010(9)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(7)
2011(9)
  • 引证文献(6)
  • 二级引证文献(3)
2012(9)
  • 引证文献(4)
  • 二级引证文献(5)
2013(7)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(4)
2014(12)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(9)
2015(5)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(2)
2016(7)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(7)
2017(4)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(3)
2018(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(4)
2019(3)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
后殖民状况
翻译
个性化翻译
文化帝国主义
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国比较文学
季刊
1006-6101
31-1694/I
大32开
上海市大连西路550号
1984
chi
出版文献量(篇)
1518
总下载数(次)
3
总被引数(次)
7735
论文1v1指导