作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化负载词的独特性和复杂性给翻译带来一定的问题和困难.关联翻译理论把翻译视为一个认知推理的交际过程,合理地阐释了翻译过程中源语作者的意图、译文读者的认知语境和译者的翻译策略三者之间相互联系、相互作用的关系.从关联理论的角度探讨文化负载词翻译的文化意象重构问题,以期实现文化负载词翻译的最佳关联性.
推荐文章
衔接理论视角下高校英汉文化翻译课堂教学的重构探究
衔接理论
英汉文化
翻译
课堂教学
重构
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
外文电影翻译中的文化意象
电影翻译
文化意象
重构
修润
转换
文化负载词翻译技巧选择探讨
文化负载词
翻译技巧
目的
读者
上下文
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关联理论视角下文化负载词翻译的意象重构
来源期刊 长春理工大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 关联理论 文化负载词 意象 翻译
年,卷(期) 2009,(1) 所属期刊栏目 语言文字学·文学
研究方向 页码范围 95-96
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2653字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-1068.2009.01.037
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 韦新建 贺州学院外语系 12 21 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (27)
共引文献  (221)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (6)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (2)
1994(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1999(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2000(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2001(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2013(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(1)
2019(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
文化负载词
意象
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长春理工大学学报(社会科学版)
双月刊
2096-0492
22-1312/C
大16开
吉林省长春市卫星路7089号
1988
chi
出版文献量(篇)
6383
总下载数(次)
21
总被引数(次)
17716
论文1v1指导