作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
城市标识用语的英语译文是“老外”了解城市的窗口。但是,一个不容忽视的问题是,这类译文的质量不尽如人意。在大多比较规范的同时低劣译文并不少见,词不达意或完全错误的英文大模大样地在街道上、旅游景点等场合出现。本文列举了一些实例,对公共场合英语翻译错误进行了简要分析。
推荐文章
航海英语翻译若干问题
航海英语
翻译
句法结构
文化背景
对大学英语翻译教学的思考
大学英语
翻译教学
对策
试论我国国际航运英语翻译中存在的问题
健全航运法规体系
规范航运市场
航运英语
错译误译
规范化、标准化
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 公共场合英语翻译错误拾零
来源期刊 教师 学科 文学
关键词 公共场所 英文翻译 错误
年,卷(期) 2010,(34) 所属期刊栏目 人文社会科学
研究方向 页码范围 118
页数 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-120X.2010.34.105
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王娟 太原大学外语师范学院 6 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
公共场所
英文翻译
错误
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教师
旬刊
1674-120X
46-1072/G4
16开
海南省海口市
42-351
1984
chi
出版文献量(篇)
40969
总下载数(次)
63
论文1v1指导