作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
和合翻译学在文化生态层面提出了"和合文化翻译观",推崇和谐、多元与创生的价值体系。本文主要辨析了和合文化翻译观的替代型翻译与吸收型翻译两大概念,主张翻译主体超越自身甚至民族的视域,抵制源语文化的压力,反对作为文化侵略与殖民手段的替代式翻译,提倡适量、适宜、适度的吸收型翻译,最终实现"物相杂而生生不已"的文化生态景观。
推荐文章
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
生态翻译学视野下陶瓷文化的传承与发展
生态翻译
陶瓷文化
传承与发展
文化与翻译的情结
文化
翻译
转向
文化图式与诗歌翻译
文化图式
诗歌翻译
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 和合文化生态观观照下的替代型翻译与吸收型翻译辨析
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 和合翻译学 和合文化翻译观 文化生态学 替代型翻译 吸收型翻译
年,卷(期) mzfy_2011,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 6-11
页数 6页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴志杰 南京理工大学外国语学院 27 184 7.0 13.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (15)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
和合翻译学
和合文化翻译观
文化生态学
替代型翻译
吸收型翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
论文1v1指导