作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
从文化角度看翻译的忠实
文化角度
翻译
忠实
译文
从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本
《聊斋志异》
译本研究
文化传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化翻译的角度看梁实秋、卞之琳的《哈姆雷特》译本
来源期刊 中国莎士比亚研究通讯 学科 文学
关键词 《哈姆雷特》 文化翻译 梁实秋 卞之琳 译本 文化交流史 莎士比亚悲剧 语言策略
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 91
页数 1页 分类号 I561.073
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《哈姆雷特》
文化翻译
梁实秋
卞之琳
译本
文化交流史
莎士比亚悲剧
语言策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国莎士比亚研究通讯
其它
出版文献量(篇)
295
总下载数(次)
1
总被引数(次)
0
论文1v1指导