作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
许渊冲是中国当代一位具有特殊地位的文学翻译家.翻译界有不少学者对他进行过研究,其中不乏洞见,但是从生态翻译学视角对其古诗英译思想的相关研究尚鲜见.鉴于此,本文拟从一个与以往不同的视角,对许丰富多彩的古诗英译思想进行解读.许的古诗英译思想体现了翻译思想的生态“和谐统一”,翻译主体“译者中心”“逆向选择”的适应机制,“求存择优”的选择机制,“事后追惩”的制约机制,“整合适应选择度”的译评标准,以及译者的“译有所为”等七个方面.它们相互依存,形成一个互联互动的生态整体.期望本文的探讨能为许的翻译思想提供一个新的研究视角.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 许渊冲古诗英译思想的生态翻译学诠释
来源期刊 英语教师 学科
关键词 许渊冲 古诗英译思想 生态翻译学 诠释
年,卷(期) 2014,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 58-62,27
页数 6页 分类号
字数 6817字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宁济沅 韶关学院外语学院 13 12 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (17)
共引文献  (462)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (0)
1956(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1973(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1987(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1990(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2020(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
许渊冲
古诗英译思想
生态翻译学
诠释
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语教师
半月刊
1009-8852
12-1319/G
大16开
天津市和平区西康路35号
2001
chi
出版文献量(篇)
7457
总下载数(次)
37
论文1v1指导