作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
古代散文在中国文学史上占据重要地位,因此古代散文的英译对于中国文学的传播与传承至关重要.欧阳修是“千古文章四大家”之一,本文选取其代表作《醉翁亭记》,从古代散文的节奏韵律、词法、句法、篇章四个层面出发,对杨宪益译本、罗经国译本和Herbert A.Giles三个译本进行对比分析,探索古代散文英译的启示.通过对比分析发现:英语和汉语表达音律的方式不同,而且音律体现在不同的语言层次上,所以汉语节奏韵律可以转换为英语自身特有的韵律表达方式,而且可以在各个语言层次之间进行转换;古代散文翻译涉及语内翻译,这就要求译者加强对文言文现象的认识,尤其是词法和句法方面;译文既要用一些显性衔接手段,也要体现原文的主述位推进模式和主次信息分配.总之,三个译本各有千秋.
推荐文章
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
浅析《岳阳楼记》和《醉翁亭记》内容主题的异同
《岳阳楼记》
《醉翁亭记》
主题
思想
异同
《蛙》及其英译本的经验功能对比分析
经验功能
及物性过程
《蛙》
葛氏译文
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 古代散文英译的启示——以《醉翁亭记》三个英译本对比分析为例
来源期刊 英语教师 学科
关键词 《醉翁亭记》 古代散文 英译 启示
年,卷(期) 2014,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 43-49
页数 7页 分类号
字数 6621字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 聂影影 天津财经大学外语系 4 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (11)
共引文献  (4)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (9)
二级引证文献  (1)
1985(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2020(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
《醉翁亭记》
古代散文
英译
启示
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语教师
半月刊
1009-8852
12-1319/G
大16开
天津市和平区西康路35号
2001
chi
出版文献量(篇)
7457
总下载数(次)
37
论文1v1指导