基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为中国传统文化的文学典籍作品,《红楼梦》的翻译可谓困难重重,因其充斥着诸多异质文化因素。文章从中医视角出发,结合翻译中的文化转向理论,分析霍克斯的文化翻译策略,强调其翻译中的文化“变”译模式,希望能给中医翻译和中国文学中的异质文化的翻译带来一些启示。
推荐文章
《红楼梦》诗歌翻译的不可译性研究
《红楼梦》
不可译性
诗歌翻译
中医药文化在《红楼梦》中的体现
中医药文化
红楼梦
方剂
《红楼梦》人物"绰号"维译处理 ——直译与意译
绰号
直译
意译
维语版《红楼梦》
《红楼梦》"痴"译——兼论制约文化负载词翻译的超文本因素
《红楼梦》
翻译规范
文化社会环境
译者目的动机
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从中医术语角度看《红楼梦》的文化隔膜与霍氏的文化变译
来源期刊 中国科技术语 学科 文学
关键词 红楼梦 异质文化 文化转向 变译策略
年,卷(期) 2015,(5) 所属期刊栏目 术语与翻译
研究方向 页码范围 39-42
页数 4页 分类号 I242.4|G125|H083
字数 3916字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王曦 北京中医药大学人文学院公共外语部 33 28 4.0 4.0
2 包玉慧 北京中医药大学人文学院公共外语部 19 12 3.0 3.0
3 陈锋 北京中医药大学人文学院公共外语部 33 68 5.0 8.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (33)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (4)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2008(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
红楼梦
异质文化
文化转向
变译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科技术语
双月刊
1673-8578
11-5554/N
大16开
北京东皇城根北街16号
2-947
1985
chi
出版文献量(篇)
2413
总下载数(次)
9
总被引数(次)
5630
论文1v1指导