作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌,因其语言凝练,韵律优美,内涵充盈等特点深受读者喜爱,唐诗更是中国文学史上一颗璀璨的明珠。诗歌翻译历来在翻译界中有较多争议,作为汉语古诗英译的大家,许渊冲先生提出了翻译诗歌的“三美”论,即音美、形美和意美。该文以《鹿柴》的不同英译本为例,运用“三美”论进行分析,探讨译者在翻译诗歌时如何做到最大限度的保留原文的意境、音韵及形式。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈许渊冲“三美”论的古典诗歌翻译--以《鹿柴》的不同英译本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 鹿柴 “三美”论 诗歌翻译
年,卷(期) 2015,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 101-102
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3460字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 方艺洁 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (5)
二级引证文献  (1)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
鹿柴
“三美”论
诗歌翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导