作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文阐释了法律术语的涵义,提出了采用功能对等的翻译原则,并分析了在此原则下的具体翻译方法,对法律术语的翻译进行了较为完整的研究。
推荐文章
文化植入和法律术语翻译
功能主义方法
文化植入
法律体系
法律术语
英汉暖通术语翻译
暖通行业术语
工艺流程
翻译
论法律文件翻译的若干原则
法律文件
翻译
原则
“物证”的英译辨析——兼谈法律术语的翻译标准和策略
法律术语翻译
物证
翻译水平理论
翻译标准
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法律术语的翻译
来源期刊 未来英才 学科
关键词 法律术语 功能对等 翻译方法
年,卷(期) 2015,(7) 所属期刊栏目 综合研讨
研究方向 页码范围 309-309
页数 1页 分类号
字数 1787字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨珅 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
法律术语
功能对等
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
未来英才
半月刊
chi
出版文献量(篇)
25602
总下载数(次)
34
论文1v1指导