作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
典籍英译是中国古典文化走向世界的重要途径之一.而中国传统文化典籍因大部分是文言文,在英译的过程中须经历两个阶段,其一是语内翻译,其二是语际翻译,也必然会遇到更多困难与挑战.该文以《五柳先生传》五个英译本为范例,从语内翻译与语际翻译的角度指出《五柳先生传》英译本存在的问题,指出文言文翻译普遍遇到的难点,并提出合理的解决策略.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文言文英译面临的挑战——以《五柳先生传》的五个英译本为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 《五柳先生传》 文言文英译 语内翻译 语际翻译
年,卷(期) 2017,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 112-113
页数 2页 分类号 H059
字数 3813字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王秋瑶 广州商学院外国语学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (34)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1978(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《五柳先生传》
文言文英译
语内翻译
语际翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导