基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
武侠小说是最具中国特色的文学形式之一,其英译对推动中国传统文化在世界范围内广泛传播具有重大意义.文章以目的论为指导,对《鹿鼎记》中武侠特征词——名号、招式名称以及打斗动作的翻译进行分析;在此基础上归纳总结翻译这些特征词时常用的翻译策略和翻译技巧,以期对武侠小说的英译事业做出一定贡献.
推荐文章
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
目的论视角下《红高粱》文化专有项英译研究
目的论
文化专有项
《红高粱》
翻译策略
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论角度分析武侠特征词的英译——以《鹿鼎记》英译为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 武侠小说 《鹿鼎记》 特征词 目的论 翻译策略 翻译技巧
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 131-133
页数 3页 分类号 H059
字数 5214字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘明绪 暨南大学翻译学院 6 0 0.0 0.0
2 杨晓红 暨南大学翻译学院 4 0 0.0 0.0
3 马倩宜 暨南大学翻译学院 3 0 0.0 0.0
4 贺鏇璇 暨南大学翻译学院 3 0 0.0 0.0
5 陈睿婷 暨南大学翻译学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (13)
共引文献  (101)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2015(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
武侠小说
《鹿鼎记》
特征词
目的论
翻译策略
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导