基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
陆羽撰写的《茶经》堪称中国茶文化典籍之最,其英译本对中国茶文化在西方世界的传播极具价值.该文拟从变译理论出发,对比美国译者Francis Ross Carpenter和中国译者姜欣等翻译的《茶经》英译本中的茶之事部分,分别从内容、形式和风格上探究茶文化典籍变译方法,以促进中国茶文化的国际传播.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 变译理论视角下茶文化典籍翻译研究——以Francis Ross Carpenter和姜欣等《茶经》英译本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 变译理论 《茶经》 "茶之事" 英译 茶文化
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目 翻译研究2
研究方向 页码范围 78-79
页数 2页 分类号 H059
字数 3496字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 龙明慧 浙江农林大学外国语学院 15 90 5.0 9.0
2 柴文倩 浙江农林大学外国语学院 3 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (46)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
变译理论
《茶经》
"茶之事"
英译
茶文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导