作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《论语》是儒家的经典著作之一,它不但对中华民族的思想和文化产生了深刻影响,也对世界文明产生了重要影响.近年来关于《论语》的英译研究也在儒家文化复兴的影响下越来越热,研究人员分别从不同的角度进行研究.笔者选取了2000年以后发表在核心期刊的关于《论语》英译研究的20篇论文进行分析评述,旨在对国内《论语》研究现状及成果做一个客观总结,为以后该著作的翻译及研究工作的深入和扩展奠定基础.
推荐文章
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《难经》首部英译本述评
《难经》
翻译
述评
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《论语》中外英译本研究综述
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 《论语》 译本研究 翻译理论 翻译策略 文化传播 关键词翻译
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 144-145,150
页数 3页 分类号 H059
字数 4530字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴燕华 4 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (134)
共引文献  (146)
参考文献  (22)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1953(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1964(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(9)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(8)
2000(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2001(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2002(10)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(10)
2003(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2004(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2005(9)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(7)
2006(11)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(11)
2007(13)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(11)
2008(14)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(12)
2009(12)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(10)
2010(11)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(9)
2011(5)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(2)
2012(7)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(4)
2013(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2014(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2017(7)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(6)
2018(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2020(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《论语》
译本研究
翻译理论
翻译策略
文化传播
关键词翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导