作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者声音即译者的话语存在,是译者主体性研究和描述性翻译研究的一个重要组成部分.翻译作品的副文本是译者声音的显形.文章以Alice's Adventures in Wonderland的12个中文全译本为例,结合译文标题、译者前言及注释等三类副文本信息,初步探讨了译者声音的差异,同时提出了通过副文本探讨译者声音研究的思路.
推荐文章
掩饰与暴露:副文本对伪翻译研究的意义
副文本
伪翻译
伪译
伪著
法律文本翻译中译者的选择与顺应
法律文本
法律翻译
译者
选择
顺应
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 副文本中的译者声音
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 副文本 译者声音 Alice'sAdventuresinWonderland
年,卷(期) 2018,(5) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 150-151
页数 2页 分类号 H159
字数 4902字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张群星 北京信息科技大学外国语学院 27 69 5.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
副文本
译者声音
Alice'sAdventuresinWonderland
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导