作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
5个世纪以来,《中华大帝国史》一直在国际学术界有着重要的影响.这部读本于1585年由西班牙政治家和学者胡安?冈萨雷斯?得?门多萨(Juan Gonzalez de Mendoza,1545-1618)以西班牙语书写完成,同年在意大利的首都罗马推出了第一版.该读本的出版,终于使得欧洲社会构建起了一个从物质到精神层面的完整的中国形象,乃至于该读本成为之后欧洲近200年来书写中国形象的范本.笔者对1998-2020年的23年来,海内外学者在汉语语境下,公开发表的以该读本为史料的专题性研究进行了梳理,发现其中一致凸显的基本问题在于,研究者普遍未对版本进行考辨就加以使用.为此,本文对上述学者所用3种语言版本的底本进行了逐一考辨,指出了中国学者对其所用版本的错误与模糊认知,理清了其与笔者认为的最翔实可靠的《中华大帝国史》西班牙语本之间的渊源与差异.最终,本文旨在为中国学者研究《中华大帝国史》提供翔实的版本参考依据.
推荐文章
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《难经》首部英译本述评
《难经》
翻译
述评
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《中华大帝国史》英译本、中译本和西班牙语本考辨
来源期刊 图书馆杂志 学科
关键词 门多萨 中华大帝国史 版本考辩 明清中西交通史 16世纪西班牙语文献
年,卷(期) 2020,(12) 所属期刊栏目 文献考论
研究方向 页码范围 144-154
页数 11页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.13663/j.cnki.lj.2020.12.019
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1943(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1970(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
门多萨
中华大帝国史
版本考辩
明清中西交通史
16世纪西班牙语文献
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
图书馆杂志
月刊
1000-4254
31-1108/G2
16开
上海市长乐路746号
4-332
1982
chi
出版文献量(篇)
6452
总下载数(次)
6
论文1v1指导