基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以《诗经》英译本为例,分析其中的意象类型以及翻译处理方法,通过庞德《诗经》、李玉良《实景翻译探微》分析意象翻译的一般策略.纵观中国文化传播史,最初只有利玛窦等传教士作为中西文化交流的主要媒介.他们把"四书五经"等传统名著翻译成拉丁文和英文.在诗歌创作中他可以隐藏自己的外表,不受社会迫害,可以发泄他对社会阴暗面的正义愤怒,而不会因他的言论而受到惩罚.由于上述突出的影响,意象成为研究的热点,《诗经》中的意象研究也层出不穷.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
《论语》英译本中投射语言的概念功能分析
《论语》
英译
投射
概念功能
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《诗经》英译本中的翻译意象分析
来源期刊 美眉 学科
关键词 《诗经》 意向 翻译
年,卷(期) 2020,(10) 所属期刊栏目 文化产业
研究方向 页码范围 125
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《诗经》
意向
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
美眉
月刊
1671-8429
44-1516/Z
16开
广东省广州市天河区龙口西路550号6楼
2002
chi
出版文献量(篇)
1305
总下载数(次)
6
论文1v1指导