作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
王维是中国历史上重要的山水田园诗人,有着"诗佛"的美誉.许渊冲和宇文所安都曾对王维的诗歌进行过翻译,然而王维诗歌中有许多中国独有的文化词汇,这些独有的文化词汇的翻译往往是翻译中的重点和难点.我们列举出许渊冲和宇文所安对王维两首诗歌的译本,对比其中文化词汇的翻译,得出优劣得失,总结经验,并提出在翻译中国古典诗歌文化词汇时的"三结合"方法.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英译王维诗歌中文化词汇选词对比研究——以许渊冲、宇文所安译本为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 翻译对比研究 文化词汇 王维
年,卷(期) 2020,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 156-157
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译对比研究
文化词汇
王维
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导