基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《祝福》是我国文学家鲁迅创作的一篇以反封建为主题的短篇小说,在文学史上产生过重要影响.本文采用卡特福德的翻译转换理论,以层次转换和范畴转换为两个出发点,对小说《祝福》的英译本进行分析,研究翻译转换理论在该小说英译本中的应用,论证翻译转换理论对翻译实践的指导意义.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
生态翻译理论下的毛泽东诗词英译本研究
毛泽东诗词
生态翻译理论
诗词英译本
关联理论视角下《狼图腾》英译本评析
关联理论
《狼图腾》
文学翻译
认知原则
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译转换理论视角下的《祝福》英译本研究
来源期刊 散文百家 学科 文学
关键词 翻译转换理论 范畴转换 层次转换 《祝福》
年,卷(期) 2021,(22) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 89-90
页数 2页 分类号 H315.9|I046
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译转换理论
范畴转换
层次转换
《祝福》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
散文百家
旬刊
1003-6652
13-1014/I
河北省邢台市顺德路136号
chi
出版文献量(篇)
10902
总下载数(次)
2
总被引数(次)
10
论文1v1指导