作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
生态翻译学始于21世纪初,影响力与日俱增,是翻译研究的前沿理论."三维转换"是生态翻译学的翻译方法,要求译者不仅要关注语言形式的转换,还要注重解释和传播源语言和目标语言的文化内涵,以及实现双语沟通的意图.该文立足于生态翻译学理论,选取典型例子,并进行分类整理,从"三维转换"视角对张爱玲的《红玫瑰与白玫瑰》金凯筠英译本进行语言、文化、交际三个维度的分析,对译者在翻译中对翻译生态环境的适应和选择深入研究,旨在提高翻译界对汉学家金凯筠作品的关注,促进学者对其译著的研究,同时为汉英翻译实践提供一个案例.
推荐文章
浅析张爱玲《红玫瑰与白玫瑰》中的比喻艺术
喻体
比喻之'象'
比喻之柄
比喻之多边
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
模因论视域下《江城子·密州出猎》英译本比读
翻译策略
模因论
《江城子·密州出猎》
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 "三维转换"视角下《红玫瑰与白玫瑰》英译本的研究
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 《红玫瑰与白玫瑰》 生态翻译学 "三维转换" 适应与选择 翻译生态环境
年,卷(期) 2022,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 38-40
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红玫瑰与白玫瑰》
生态翻译学
"三维转换"
适应与选择
翻译生态环境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导