作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
对英国诗人斯宾塞十四行组诗<小爱神>第75首的六篇译文在内容和形式两方面与原文的贴切程度进行了比较分析,探讨了英语格律诗汉译的一些普遍性原则,指出诗歌翻译者应在吃透原文精神的前提下,忠实传达原文内容,同时尽量造译原文形式,使译文"最大限度"地接近原文,再现原文神韵.
推荐文章
格律诗之思考
格律诗
传统文化
传承
略谈高考格律诗词鉴赏题中的意象分析
意象
高中语文
古诗词鉴赏
高考
科技英语名词的汉译
科技英语
名词
汉译
技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语格律诗汉译探索——以斯宾塞《小爱神》第75首汉译为个案
来源期刊 外国语文(四川外语学院学报) 学科 文学
关键词 英语格律诗 翻译 《小爱神》第75首
年,卷(期) 2010,(6) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 100-103
页数 分类号 H315.9
字数 7012字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6414.2010.06.021
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 余晓燕 浙江财经学院外国语学院 14 52 5.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语格律诗
翻译
《小爱神》第75首
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
论文1v1指导