作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《毒蛇圈》刊登于《新小说》一卷8至24号(1902—1906),“法国鲍福原注”,“上海知新室主人”(周桂笙)译,“趼廛主人”(吴趼人)评点。本文试图通过对于这篇侦探小说的翻译和评点的讨论,分析晚清现代性的引进及其文化协商的问题。在吴趼人和周桂笙对于《毒蛇圈》的翻译和评点中,我们可以看到,一方面侦探小说以翻译西方法律制度等“现代性”面向批判中国传统,另一方面又以中国传统出发,选择、改写西方现代性。在这里,翻译成了文化冲突与协商的场所,也成了我们考察中国现代思想生产的线索。
推荐文章
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
侦探小说结构与课堂教学组织
课堂教学组织
侦探小说
操作系统
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译与文化协商——从《毒蛇圈》看晚清侦探小说翻译
来源期刊 中国比较文学 学科 文学
关键词 《毒蛇圈》 侦探小说 翻译 文化协商
年,卷(期) 2012,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 35-46
页数 12页 分类号 I106
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 赵稀方 62 123 5.0 10.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《毒蛇圈》
侦探小说
翻译
文化协商
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国比较文学
季刊
1006-6101
31-1694/I
大32开
上海市大连西路550号
1984
chi
出版文献量(篇)
1518
总下载数(次)
3
总被引数(次)
7735
论文1v1指导