作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为文化产品的典籍英译超越了单纯的文字转换和简单的忠实再现,是意义深远的跨文化交际活动。洞悉不同势幕差文化之间交流的规律,确定典籍翻泽的文化功能,了解受众的文化心态并研究目的语文化的接受浯境,有助于选择相应的翻译原则、翻译策略和泽文表现形式,实现典籍外泽的文化战略目标。
推荐文章
基于文化自觉的视角谈中国文化外译
文化自觉
中国文化
外译
全球本土语境下的中国译论史划分
中国译论史
翻译散论期
翻译专论期
翻译综论期
翻译宏论期
学术外译中的出版角色与行为体系研究
学术外译
翻译出版
社会资本整合
学术话语权
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化典籍的外译与接受语境
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 文化典籍 接受语境 外译 目的语文化 典籍英译 文化产品 交际活动 文化功能
年,卷(期) 2012,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 4-8
页数 5页 分类号 H05
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 廖七一 西川外语学院翻译研究所 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化典籍
接受语境
外译
目的语文化
典籍英译
文化产品
交际活动
文化功能
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导