作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着我国经济的不断发展,中国文化也受到越来越多外国人的关注和喜爱.其中,饮食文化是中国文化重要的一部分,而中餐的传神之处就在于菜名.为了更好地使中国的饮食文化走向世界,让中餐能够吸引外国人的眼球,中国菜名的英译十分重要.而在众多的中国菜名的翻译方法中,归化和异化是其中两个重要的翻译方法.
推荐文章
试析文化交流中中式菜名英译的归化与异化
文化交流
中式菜名
翻译
归化
异化
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
中医文献英译的异化和归化
异化
归化
翻译
中医文献
论法律英译中的准确性
准确性
法律英译
法律英语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 归化和异化在中国菜名英译中的应用分析
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 中国菜名 归化 异化 英译
年,卷(期) 2018,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 99-100,105
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4357字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘晓岑 辽宁师范大学海华学院外语系 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (0)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中国菜名
归化
异化
英译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导