钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
文献导航
学科分类
>
综合
工业技术
科教文艺
医药卫生
基础科学
经济财经
社会科学
农业科学
哲学政法
社会科学II
哲学与人文科学
社会科学I
经济与管理科学
工程科技I
工程科技II
医药卫生科技
信息科技
农业科技
数据库索引
>
中国科学引文数据库
工程索引(美)
日本科学技术振兴机构数据库(日)
文摘杂志(俄)
科学文摘(英)
化学文摘(美)
中国科技论文统计与引文分析数据库
中文社会科学引文索引
科学引文索引(美)
中文核心期刊
cscd
ei
jst
aj
sa
ca
cstpcd
cssci
sci
cpku
默认
篇关摘
篇名
关键词
摘要
全文
作者
作者单位
基金
分类号
搜索文章
搜索思路
钛学术文献服务平台
\
学术期刊
\
科教文艺期刊
\
语言文字期刊
\
海外英语(下)期刊
\
从文化语境角度看政治语篇翻译——以《十九大报告》英译本为例
从文化语境角度看政治语篇翻译——以《十九大报告》英译本为例
作者:
游智才
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取
十九大报告
功能文体学
政治语篇翻译
文化语境
摘要:
随着"一带一路"等国家性的开放政策的稳步推进,中国政治语篇的翻译在对外宣传工作中的影响力也愈加凸显出来,对外宣传工作其中的中国政治语篇的翻译工作需要敏锐的政治敏感度和精确度,虽然该领域的翻译工作一直由相关部门负责,但是政治语篇的翻译以及其理论研究相较于其他类别的翻如文学翻译等稍有滞后.同时,对其翻译的研究大多都集中在翻译策略,翻译标准,翻译技巧等方面,将理论与文本结合相讨论的研究较少.将具体理论和翻译实践工作相结合讨论分析有助于扩大政治语篇翻译的研究视野,也能够丰富政治语篇翻译领域的研究素材.功能文体学从20世纪引入中国以来有了长足的发展,成为系统功能语言学对多种语类文本解释力的体现,该理论也应适用于政治语篇地分析研究.该文以《十九大报告》的英译本为例,以功能文体学中的文化语境角度,对《十九大报告》英译文和原文对比分析,揭示在基调、语场、语式的变化及翻译策略选择的合理性及其所遵循的翻译原则.
暂无资源
收藏
引用
分享
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
以英译本《生死疲劳》为例探析葛浩文的语篇翻译观
语篇翻译观
语篇模式
可接受性
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
内容分析
文献信息
引文网络
相关学者/机构
相关基金
期刊文献
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数
(/次)
(/年)
文献信息
篇名
从文化语境角度看政治语篇翻译——以《十九大报告》英译本为例
来源期刊
海外英语(下)
学科
文学
关键词
十九大报告
功能文体学
政治语篇翻译
文化语境
年,卷(期)
2020,(8)
所属期刊栏目
翻译研究
研究方向
页码范围
62-64
页数
3页
分类号
H319
字数
4999字
语种
中文
DOI
五维指标
作者信息
序号
姓名
单位
发文数
被引次数
H指数
G指数
1
游智才
2
0
0.0
0.0
传播情况
被引次数趋势
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献
(12)
共引文献
(46)
参考文献
(4)
节点文献
引证文献
(0)
同被引文献
(0)
二级引证文献
(0)
2000(3)
参考文献(0)
二级参考文献(3)
2001(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2002(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2003(4)
参考文献(1)
二级参考文献(3)
2004(4)
参考文献(1)
二级参考文献(3)
2005(1)
参考文献(0)
二级参考文献(1)
2008(1)
参考文献(1)
二级参考文献(0)
2011(1)
参考文献(1)
二级参考文献(0)
2020(0)
参考文献(0)
二级参考文献(0)
引证文献(0)
二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
十九大报告
功能文体学
政治语篇翻译
文化语境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
主办单位:
出版周期:
月刊
ISSN:
CN:
开本:
出版地:
邮发代号:
创刊时间:
语种:
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
期刊文献
相关文献
1.
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
2.
以英译本《生死疲劳》为例探析葛浩文的语篇翻译观
3.
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
4.
从语篇分析角度看汉英长句翻译
5.
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
6.
政论文成语英译的技巧 ——以党的十九大报告为例
7.
《十九大报告》英译研究 ——句子主语的处理技巧
8.
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
9.
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
10.
语篇翻译中的词汇衔接
11.
青瓷艺术作品介绍语篇的英译策略探究 ——以龙泉青瓷巴黎展艺术作品介绍语篇英译为个案
12.
生态翻译学视角下中国特色词汇英译研究 ——以十九大报告为例
13.
葛译莫言小说中的篇章改写模式 ——以《红高粱家族》英译本第五章为例
14.
高低语境文化视角下中国网络文学的海外传播与接受—以《三生三世十里桃花》英译本为例
15.
从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本
推荐文献
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
首页
论文降重
免费查重
学术期刊
学术导航
任务中心
论文润色
登录
根据相关规定,获取原文需跳转至原文服务方进行注册认证身份信息
完成下面三个步骤操作后即可获取文献,阅读后请
点击下方页面【继续获取】按钮
钛学术
文献服务平台
学术出版新技术应用与公共服务实验室出品
原文合作方
继续获取
获取文献流程
1.访问原文合作方请等待几秒系统会自动跳转至登录页,首次访问请先注册账号,填写基本信息后,点击【注册】
2.注册后进行实名认证,实名认证成功后点击【返回】
3.检查邮箱地址是否正确,若错误或未填写请填写正确邮箱地址,点击【确认支付】完成获取,文献将在1小时内发送至您的邮箱
*若已注册过原文合作方账号的用户,可跳过上述操作,直接登录后获取原文即可
点击
【获取原文】
按钮,跳转至合作网站。
首次获取需要在合作网站
进行注册。
注册并实名认证,认证后点击
【返回】按钮。
确认邮箱信息,点击
【确认支付】
, 订单将在一小时内发送至您的邮箱。
*
若已经注册过合作网站账号,请忽略第二、三步,直接登录即可。
期刊分类
期刊(年)
期刊(期)
期刊推荐
中学生教育
体育
图书情报档案
大学学报
少儿教育
教育
文化
文学
新闻出版
科研管理
艺术
语言文字
海外英语(下)2022
海外英语(下)2021
海外英语(下)2020
海外英语(下)2019
海外英语(下)2018
海外英语(下)2017
海外英语(下)2013
海外英语(下)2011
海外英语(下)2010
海外英语(下)2007
海外英语(下)2006
海外英语(下)2020年第9期
海外英语(下)2020年第8期
海外英语(下)2020年第7期
海外英语(下)2020年第6期
海外英语(下)2020年第5期
海外英语(下)2020年第4期
海外英语(下)2020年第3期
海外英语(下)2020年第2期
海外英语(下)2020年第12期
海外英语(下)2020年第11期
海外英语(下)2020年第10期
海外英语(下)2020年第1期
关于我们
用户协议
隐私政策
知识产权保护
期刊导航
免费查重
论文知识
钛学术官网
按字母查找期刊:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
其他
联系合作 广告推广: shenyukuan@paperpass.com
京ICP备2021016839号
营业执照
版物经营许可证:新出发 京零 字第 朝220126号