作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着"一带一路"等国家性的开放政策的稳步推进,中国政治语篇的翻译在对外宣传工作中的影响力也愈加凸显出来,对外宣传工作其中的中国政治语篇的翻译工作需要敏锐的政治敏感度和精确度,虽然该领域的翻译工作一直由相关部门负责,但是政治语篇的翻译以及其理论研究相较于其他类别的翻如文学翻译等稍有滞后.同时,对其翻译的研究大多都集中在翻译策略,翻译标准,翻译技巧等方面,将理论与文本结合相讨论的研究较少.将具体理论和翻译实践工作相结合讨论分析有助于扩大政治语篇翻译的研究视野,也能够丰富政治语篇翻译领域的研究素材.功能文体学从20世纪引入中国以来有了长足的发展,成为系统功能语言学对多种语类文本解释力的体现,该理论也应适用于政治语篇地分析研究.该文以《十九大报告》的英译本为例,以功能文体学中的文化语境角度,对《十九大报告》英译文和原文对比分析,揭示在基调、语场、语式的变化及翻译策略选择的合理性及其所遵循的翻译原则.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化语境角度看政治语篇翻译——以《十九大报告》英译本为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 十九大报告 功能文体学 政治语篇翻译 文化语境
年,卷(期) 2020,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 62-64
页数 3页 分类号 H319
字数 4999字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 游智才 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (12)
共引文献  (46)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2004(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2020(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
十九大报告
功能文体学
政治语篇翻译
文化语境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导