作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"大/多前-小/少后""积极/正面前-消极/反面后"结构属无标记语序,表现出多方面优点,诸如语义自然、符合逻辑、具有韵律感、表达效果好且符合人们一般的社会语用心理等,而其对立语序往往表现出相反情况.英语的"大/多前-小/少后""积极/正面前-消极/反面后"语序翻译时,应采用对应语序译法,可以有效提高译文的翻译质量;不对应语序译法的翻译质量则相去甚远.
推荐文章
基于图形-背景理论英汉翻译语序调整之认知阐释
图形-背景理论
语序调整
认知模型
基于语义分析的英语语言准确翻译方法研究
语义分析
英语
语言
模板
翻译方法
准确度
机器英语翻译中的模糊语义最优解选取方法
机器英语翻译
语义选取
语义模糊映射
信息抽取
基于模糊理论的英语机器翻译语义调序研究
模糊理论
英语语义
调序模型
机器翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语常规对立/反义语义结构的语序翻译探析——标记论视角
来源期刊 外国语文 学科 文学
关键词 常规对立/反义语义结构 无标记语序 对应语序译法 翻译质量
年,卷(期) 2022,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 116-122
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6414.2022.01.015
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2022(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
常规对立/反义语义结构
无标记语序
对应语序译法
翻译质量
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
相关基金
国家社会科学基金
英文译名:Philosophy and Social Science Foundation of China
官方网址:http://www.npopss-cn.gov.cn/
项目类型:重点项目
学科类型:马列·科社
论文1v1指导