译苑新谭期刊
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2

译苑新谭

New Perspectives in Translation Studies

主办单位:
四川省译协
ISSN:
CN:
出版周期:
半年刊
邮编:
610041
地址:
成都市武侯区国学巷60号
出版文献量(篇)
451
总下载数(次)
2
文章浏览
目录
  • 作者: SHAO Yi
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  1-14
    摘要: 本文剖析了中国二十世纪不同时期翻译文学中女性形象身份的构建,呈现主流意识形态对其产生的决定性作用,发掘她们所产生的社会功能与文学影响.文章认为,这些女性形象在中国翻译文学中成为代表性人物形象...
  • 作者: 何克勇 董雨晨
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  15-21
    摘要: 影视剧是中国文化对外传播的重要组成部分,但影视剧翻译的数量和质量却是影响中国影视剧对外传播的瓶颈.造成这个瓶颈的原因有几个,而缺乏适合影视剧的翻译标准应该是其中一个原因.学界提的诸多有关翻译...
  • 作者: 陈文浩 李波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  22-33
    摘要: "视觉心象"指人脑对视觉信息的再现,本文通过问卷调查和访谈的方法,以视觉语法中"叙述过程""画面大小""显著值"为观察指标,获取中英双语读者对文学翻译的视觉心象认知结果,发现了读者心象认知的...
  • 作者: 何欢欢 董晓波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  34-39
    摘要: 中国特色翻译学的构建一方面注重国外翻译理论的引入,另一方面也要对中国自己本土的古典翻译理论继承创新.鸠摩罗什所提倡的重文藻、重达旨、重文体"文派翻译"思想对当代中国特色翻译学的翻译风格、翻译...
  • 作者: 白成亮 田传茂
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  40-46
    摘要: 《楚辞》作为中国诗歌乃至中国文学的源头之一,内容丰富,具有重要的文学价值和历史价值.《楚辞》英译,在文化全球化的今天,对中国传统文化的对外传播、中国文化"走出去"和跨文化交流具有深远的影响....
  • 作者: 蔡瑞珍
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  47-55
    摘要: 《近思录》迄今为止仅有陈荣捷英译本.该译本乃学术型翻译之典范,副文本全面、溯源彻底、语言表述精准流畅,呈现了中国哲学特有的话语体系,体现了陈荣捷作为学术型译者深厚的哲学功底、强烈的读者意识、...
  • 作者: 江丽蓉
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  56-62
    摘要: "三美"原则,是许渊冲先生针对诗歌的美学特征提出的诗歌翻译标准.从"译形"到"译意",是对翻译性质的认识不断发展不断深化的过程.如果还能做到韵美,则不仅形美、意美,更能达到音美.本文通过再读...
  • 作者: 厉平 田传茂
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  63-71
    摘要: 本文围绕拉图尔的行动者网络理论核心概念"行动者"在翻译领域的运用,基于一国文学在另一个国家的翻译生产过程,以20世纪上半期中国小说翻译生产过程为例,探讨中国小说外译行动者网络中编辑的工作原则...
  • 作者: 冉明志
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  72-79
    摘要: 文章通过自建语料库,对比分析《三国演义》邓罗译本和罗慕士译本中战争军事术语的英译策略.研究发现,邓译本多用意译或省译等方法,译文的归化与流畅自然程度更高,可读性与接受度更强,而罗译本大多采用...
  • 作者: 罗迪江
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  80-87
    摘要: 作为考察与审视翻译研究的一种新视域,"来世生命"是进行翻译研究的生命认识论探讨及其建构的重要着力点."来世生命"必然会关涉"文本生命"概念及其转化而成的"原文生命"与"译文生命"之间的本质关...
  • 作者: 杨扬 穆雷 李雯
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  88-98
    摘要: 本文对"韩素音国际翻译大赛"第一届至第三十届相关资料进行量化和质性分析,具体从历届参赛和获奖情况、参赛原文译文分析、评奖标准和译者要求等方面,总结赛事30年取得的成果和经验,提炼其对翻译实践...
  • 作者: 王正胜 连淑红
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  99-108
    摘要: 二十年来,中国手语翻译研究成果逐渐增多,主要体现在手语翻译人才培养、职业化发展、手语翻译理论的建设、手语翻译智能设备等方面.回顾手语翻译研究成果:中国高等手语翻译人才的教育已初步成型,需要提...
  • 作者: 郑贞 张韵菲 吴建
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  109-116
    摘要: 本文探讨了余华的《兄弟》中的叙述类型及其在英译本中的体现.本文从小说叙事类型的视角出发,对余华的代表作《兄弟》中的叙述视角和意象两个方面进行考察,评价其对人物、地点及事件产生的影响,并由此表...
  • 作者: 吴边
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  117-125
    摘要: 亲属称谓泛化是指说话者以某个具体的亲属关系为参照点,要么用它去指称其他亲属关系或类属关系;要么用它去理解亲属关系及类属关系之外的社会关系或抽象概念,以表达特定情感或特殊目的.在现有的莎剧汉译...
  • 作者: 彭阳华
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  126-132
    摘要: 规范化的文学术语翻译是让世界了解中国、推动中国文化对外传播的重要途径.本文以"中国文化走出去"战略为背景,针对中国文学术语英译研究的缺乏与中国当前文化国际传播的需求极不对称的现状,分析了中国...
  • 作者: 焦丹
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  133-140
    摘要: 本文以经典英文原著《人猿泰山》的英汉翻译实践为例,根据翻译过程中通常译者不正确的翻译意识、常见的翻译误区以及错误的翻译原则等,提出翻译"五不义"的悖向翻译原则,逐一以纽马克的语义翻译、贝尔曼...
  • 作者: 刘岩 王晓梅 韩婉茵
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  141-148
    摘要: "典籍外译"是"中国文化走出去"战略的重要方面,如何在做到向海外传播少数民族典籍中的独特文化同时符合目的语国家的受众需求,是亟待阐述与解决的研究课题.本研究选取彝族口头叙事诗《阿诗玛》为代表...
  • 作者: 张茜 周磊
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  149-157
    摘要: 毛泽东著作是毛泽东思想的集中体现,也曾是中国图书对外译介与传播的主要对象.考察毛泽东著作在韩国的传播情况,对于推动中国文化"走出去"具有十分重大的现实意义.本文以韩国RISS、ALADIN、...
  • 作者: 颜倩 田传茂
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  158-165
    摘要: 电影作为一种直观、形象的多模态交流方式,其跨文化传播离不开字幕翻译.本文基于张德禄提出的多模态话语分析综合理论框架,从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面,分析电影《狼图腾》的字幕翻译特点...
  • 作者: 肖志清 于泽凡 邱静雯
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年1期
    页码:  166-174
    摘要: 计算机辅助翻译(CAT)工具经历了从桌面到云端的发展过程.本文以memoQ和YiCAT作为单机版CAT软件和云翻译平台的代表,从译前的文本导入、项目创建、资源集成,到译中的预翻译与编辑过程,...
  • 作者: 梁砾文 董晓波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  1-10
    摘要: 在全球化背景下,通过翻译规划助力中国"文化走出去",引起学界广泛关注.然而由于现有研究较为零散,中国翻译规划缺乏相应的理论指导,实践上亦难以在"中国文化走出去"的国家战略中起到切实的作用.基...
  • 作者: 张亚芳 董晓波
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  26-35
    摘要: 中华法文化源远流长,对东亚诸国影响深远.先贤创造了不计其数的法律典籍,是中华民族法律创造力的重要源泉,引领中华民族将中国建设成为和谐、有序、富强的国家.纵观过去的中西交流史,西方汉学家占据了...
  • 作者: 孙佳妮
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  36-44
    摘要: 本文以《咆哮山庄》为例,通过考察梁实秋的翻译选材,翻译目的以及翻译策略研究梁实秋本人的翻译诗学观念.梁实秋偏向翻译反映人性的一流文学作品.他尽力保持对原作的忠实性,其翻译策略包括标点符号、选...
  • 作者: 王大伟
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  45-54
    摘要: 目前译界对《政府工作报告》英译文用词特点研究颇多,但对其语法结构的研究偏少.本文探讨英译文中的语法现象和结构特点,重点讨论过去研究较少、很多译者尚未掌握的翻译方法,包括根据语义需要而使用不同...
  • 作者: 连真然 许立红
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  55-65
    摘要: 本文分析了有关中华文化对外翻译的错误倾向,阐释了中华文化的部分历史渊源,提出"以我为主"的创新翻译原则并说明了其定义、前提和实施方法."以我为主"的创新翻译原则是中译英最基本的原则,采用此翻...
  • 作者: 何克勇 李盛
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  66-74
    摘要: 汉译外中的读者接受是衡量对外翻译传播效果的关键.影响读者接受的因素有哪些?什么翻译方法才能使海外读者接受我们的译文?本文从中国对外翻译的现状出发,讨论了翻译选材和翻译主体与读者接受的关系及对...
  • 作者: 穆雷 梁伟玲 张蓉
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  75-87
    摘要: 2020年,中国译学建设获得了新发展,研究成果愈加丰富.本文基于中国34种外语类专业期刊①,概述2020年中国翻译研究情况,分类评析年度突出特点,着重探讨翻译研究扎根中国实践、加强学科内涵建...
  • 作者: 江久文
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  88-93
    摘要: 英国传教士薄复礼所著的《神灵之手》从另一个角度记录、观察、了解红军,为研究红军和长征提供了难得的史料.其中,薄复礼与萧克将军五次见面的场景勾勒了薄复礼视野里的萧克形象,为读者留下了深刻印象.
  • 作者: 蓝玲 张道振
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  94-103
    摘要: 系统功能语言学为多模态话语分析提供了一个有效的理论框架.本文在多模态话语分析的视角下,从文化、语境、内容三个层面对《海盗的故事》这首诗歌的汉译进行研究,探讨英语儿童诗歌的汉译是如何运用图文两...
  • 作者: 孙迎春
    刊名: 译苑新谭
    发表期刊: 2021年2期
    页码:  104-115
    摘要: 本文在"翻译研究多面性"的题目之下提出在翻译过程中有三种能量在运作,它们是科学能量、艺术能量和技术能量,其次分三题先是重点探究了艺术侧面的内涵,继而从话语与文化两个方面论述了艺术性追求的特殊...

译苑新谭基本信息

刊名 译苑新谭 主编 连真然
曾用名
主办单位 四川省译协  主管单位
出版周期 半年刊 语种
chi
ISSN CN
邮编 610041 电子邮箱
电话 028-85541236 网址
地址 成都市武侯区国学巷60号

译苑新谭评价信息

译苑新谭统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊