作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
童谣是民间口头文学和儿童文学的一种,其翻译长期以来未受到应有的重视.本文通过分析清末何德兰(Isaac Taylor Headland)所编译的《孺子歌图》探讨童谣的语言特色及其英译问题.文章指出语体风格、语言特点、独特句法等对童谣的翻译具有重要影响.
推荐文章
对《素问·四气调神大论》英译的商榷
《素问·四气调神大论》
英语
翻译
顺应论视域下的辜鸿铭《中庸》英译的策略探究
顺应论
辜鸿铭
《中庸》英译
策略
论基于阳光童谣的小学德育
童谣
阳光童谣
小学生
德育
灰色童谣
基于图数据模式匹配的《伤寒论》辨证论治计算机建模医理设计
伤寒论
辨证论治
图数据
模式匹配
拓扑结构
Neo4j
Cypher
Jaccard
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论童谣的语言特色及其英译——兼评何兰德对《孺子歌图》的编译
来源期刊 外国语文(四川外语学院学报) 学科 文学
关键词 童谣 《孺子歌图》 语言特点 汉英翻译
年,卷(期) 2013,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 117-121
页数 5页 分类号 H315.9
字数 6181字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨凤军 成都体育学院外语系 12 41 3.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (22)
共引文献  (82)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (9)
同被引文献  (8)
二级引证文献  (3)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2017(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2018(4)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(1)
2019(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
童谣
《孺子歌图》
语言特点
汉英翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
总被引数(次)
39581
论文1v1指导