作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文从文言文的词义特点、词性变化及其文化特征等方面归纳解析了文言文汉藏翻译在理解和翻译中的规律,并结合在《之江新语》中出现的古文诗句,对翻译的方法与技巧进行了阐释。
推荐文章
谈谈文言文的翻译
直译
意译
大语文观背景下如何提升学生的文言文翻译素养
高中语文
文言文
翻译素养
教学策略
读懂文言文的方法与技巧
中学语文
文言文朗读
文言文翻译
人文内涵
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论文言文汉藏翻译的技巧——以《之江新语》翻译为例
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 文言文 词性的变化 翻译技巧
年,卷(期) mzfy_2014,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 61-65
页数 5页 分类号 H214
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 敖见 5 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文言文
词性的变化
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
论文1v1指导