作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译文学作品的经典化是指翻译文学作品经读者的反复阅读,批评家和专家学者的长期研究,最终被接受并确认为具有天才性和独创性的经典作品的这一过程和方式.翻译大师许渊冲在七十余载翻译实践中硕果累累,为中国古典诗词的英译法译做出了巨大贡献.经过岁月的遴选、沉淀与检验,许渊冲的许多中国古诗英译作品被世人视为翻译文学的经典.该文通过数据统计的方法对许氏汉诗英译作品的出版情况、再版情况、重印情况进行分析,从市场的需求方面体现其作品在大众读者中的接受程度;学术界和翻译文学界具有影响力的出版社、学术权威和批评家的评论,以及通过其作品的网络销售状况体现英语世界大众读者对许渊冲翻译作品的接受状况等方面,来论证许渊冲英译诗词作品的经典地位.
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译文学经典的形成——以许渊冲汉诗英译作品在英语世界的传播与接受为例
来源期刊 海外英语(下) 学科
关键词 许渊冲 古诗英译 经典
年,卷(期) 2021,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 26-28
页数 3页 分类号 H315
字数 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2021(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
许渊冲
古诗英译
经典
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导