基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在翻译路线上,傅雷的翻译中现实主义大师巴尔扎克的作品占压倒性优势;傅雷采用了传统白话为语体,他的后期翻译(1949-1966)受到了当时主流意识形态和出版体制的控制,呈现了傅雷苦闷孤独的心境.
推荐文章
谈傅雷教育之人文性
傅雷
教育
人文性
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论傅雷的后期翻译
来源期刊 外国语文(四川外语学院学报) 学科 文学
关键词 傅雷 文学翻译 意识形态 身份
年,卷(期) 2010,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 100-104
页数 分类号 H315.9
字数 8607字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1674-6414.2010.03.021
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王云霞 常州纺织服装职业技术学院外语系 14 60 4.0 7.0
2 李寄 南京大学大学外语部 14 23 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (26)
二级引证文献  (1)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
傅雷
文学翻译
意识形态
身份
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
外国语文
双月刊
1674-6414
50-1197/H
大16开
重庆市沙坪坝区
78-95
1980
chi
出版文献量(篇)
3704
总下载数(次)
18
论文1v1指导